OK  
  OK        Cancel  

R Sciences

727 livres trouvéz
Page 1 suivant >  fin >>

A. Adams (ed.); Jean Jacques Boissard's Emblematum liber / Emblemes latins (Metz,1588). Metz, A. Faber, 1588 Facsimile Edition Using Glasgow University Library SM Add 415, with a Critical Introduction and Notes, Turnhout, Brepols, 2006. Hardback, XXIV+172 p., 160 x 235 mm. ISBN: 9782503517551 Boissard's Emblematum liber (1588) is one of the most complex and fascinating we possess: it comprises 42 emblems, each occupying an opening, with a quatrain in Latin by Boissard, a sonnet in French by Pierre Joly, and sophisticated engravings, many of them including more text, much of it in Greek. It is a daunting work but one which amply repays study and attention. Two particularly interesting features are 1) the autograph manuscript at the Bibliotheque de l'Institut in Paris which, as well as giving Boissard's own pictura, almost certainly used by the engraver, contains a prose commentary in French, and 2) the Brussels copy of the 1588 edition, a presentation copy to Louis Malarmey, which has Greek citations of relevance to our understanding of the emblems added, again in Boissard's own hand. I would need to refer to these regularly. The edition includes a critical introduction, situating the work, and a substantial critical apparatus. Languages : English, Latin, French. Référence: 39053 | Prix: EUR 71.50 Ajouter au panier

A. Adams (ed.); Jean Jacques Boissard's Emblematum liber / Emblemes latins (Metz,1588). Metz, A. Faber, 1588 Facsimile Edition Using Glasgow University Library SM Add 415, with a Critical Introduction and Notes, Turnhout, Brepols, 2006. Hardback, XXIV+172 p., 160 x 235 mm. ISBN: 9782503517551 Boissard's Emblematum liber (1588) is one of the most complex and fascinating we possess: it comprises 42 emblems, each occupying an opening, with a quatrain in Latin by Boissard, a sonnet in French by Pierre Joly, and sophisticated engravings, many of them including more text, much of it in Greek. It is a daunting work but one which amply repays study and attention. Two particularly interesting features are 1) the autograph manuscript at the Bibliotheque de l'Institut in Paris which, as well as giving Boissard's own pictura, almost certainly used by the engraver, contains a prose commentary in French, and 2) the Brussels copy of the 1588 edition, a presentation copy to Louis Malarmey, which has Greek citations of relevance to our understanding of the emblems added, again in Boissard's own hand. I would need to refer to these regularly. The edition includes a critical introduction, situating the work, and a substantial critical apparatus. Languages : English, Latin, French. Référence: 39053 | Prix: EUR 71.50 Ajouter au panier

A. B. Mulder-Bakker (ed.); Living Saints of the Thirteenth Century The Lives of Yvette, Anchoress of Huy; Juliana of Cornillon, Author of the Corpus Christi Feast; and Margaret the Lame, Anchoress of Magdeburg, Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, IX+416 p., 156 x 234 mm. ISBN: 9782503520773 This volume presents translations, with accompanying introductions, of the Lives of three thirteenth-century figures: Yvette of Huy, Margaret the Lame of Magdeburg, and the anchoress Juliana of Cornillon. This volume presents the Lives of three women of the thirteenth century, all written by contemporaries. In the late Middle Ages, almost every town in Northern Europe had its own anchoress, who would keep in touch with the citizens through a window looking onto the churchyard or through a door and window looking into the church (as shown in the cover illustration). Such women, along with the beguines, Cistercian nuns and monks, reform-minded clergy, and devout laywomen, formed what Barbara Newman has termed 'close-knit networks of spiritual friendship that easily crossed the boundaries of gender, religious status, and even language'. This volume presents the lives of two recluses, Yvette of Huy, whose life was recorded by her spiritual friend, the Premonstratensian Hugh of Floreffe, and Margaret the Lame of Magdeburg, whose lessons were recorded by her confessor, the Dominican John of Magdeburg (introduced and translated by Jo Ann McNamara, and Gertrud Jaron Lewis and Tilman Lewis respectively). The anchoress Eve of Saint-Martin was an author herself. Her memoir in French on her friend Juliana's and her own labour for the new Feast of Corpus Christi forms the basis of the Latin Life of Juliana of Cornillon (introduced and translated by Barbara Newman). Languages : English, Latin. Référence: 40041 | Prix: EUR 104.50 Ajouter au panier

A. B. Mulder-Bakker (ed.); Living Saints of the Thirteenth Century The Lives of Yvette, Anchoress of Huy; Juliana of Cornillon, Author of the Corpus Christi Feast; and Margaret the Lame, Anchoress of Magdeburg, Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, IX+416 p., 156 x 234 mm. ISBN: 9782503520773 This volume presents translations, with accompanying introductions, of the Lives of three thirteenth-century figures: Yvette of Huy, Margaret the Lame of Magdeburg, and the anchoress Juliana of Cornillon. This volume presents the Lives of three women of the thirteenth century, all written by contemporaries. In the late Middle Ages, almost every town in Northern Europe had its own anchoress, who would keep in touch with the citizens through a window looking onto the churchyard or through a door and window looking into the church (as shown in the cover illustration). Such women, along with the beguines, Cistercian nuns and monks, reform-minded clergy, and devout laywomen, formed what Barbara Newman has termed 'close-knit networks of spiritual friendship that easily crossed the boundaries of gender, religious status, and even language'. This volume presents the lives of two recluses, Yvette of Huy, whose life was recorded by her spiritual friend, the Premonstratensian Hugh of Floreffe, and Margaret the Lame of Magdeburg, whose lessons were recorded by her confessor, the Dominican John of Magdeburg (introduced and translated by Jo Ann McNamara, and Gertrud Jaron Lewis and Tilman Lewis respectively). The anchoress Eve of Saint-Martin was an author herself. Her memoir in French on her friend Juliana's and her own labour for the new Feast of Corpus Christi forms the basis of the Latin Life of Juliana of Cornillon (introduced and translated by Barbara Newman). Languages : English, Latin. Référence: 40041 | Prix: EUR 104.50 Ajouter au panier

A. B. Mulder-Bakker (ed.); Mary of Oignies Mother of Salvation, Turnhout, Brepols, 2007. Hardback, XII+260 p., 1 b/w ill., 160 x 240 mm. ISBN: 9782503517032 This volume contains translatiuons of all of the relevant medieval sources on Mary of Oignies (1177-1213), was one of the first holy women to transform religious life in the late twelfth and early thirteenth centuries. Mary of Oignies (1177-1213) was one of the first holy women to transform religious life in the late twelfth and early thirteenth centuries. Living as a beguine and a free anchoress she guided those who came to speak with her, both high clerics and common people alike. In the oral world of medieval Christianity one disregarded her word at considerable risk. This volume contains all of the relevant medieval sources on Mary of Oignies, translated by Margot King and Hugh Feiss OSB. They include: the Life written by her confessor, James of Vitry, and the Supplement thereof by Thomas of Cantimpre; the liturgical office of her feast-day; and the 'History of the Priory of Oignies'. Also included are an introductory essay about her life and significance, written by Anneke Mulder-Bakker; a study about Mary as a 'friend to the saints' by Brenda Bolton; and the manuscript transmission of her Life, by Suzan Folkerts. The volume therefore provides a comprehensive 'companion' to Mary of Oignies and her wider significance in medieval and modern scholarship. Languages : English. Référence: 40029 | Prix: EUR 77.00 Ajouter au panier

A. B. Mulder-Bakker (ed.); Mary of Oignies Mother of Salvation, Turnhout, Brepols, 2007. Hardback, XII+260 p., 1 b/w ill., 160 x 240 mm. ISBN: 9782503517032 This volume contains translatiuons of all of the relevant medieval sources on Mary of Oignies (1177-1213), was one of the first holy women to transform religious life in the late twelfth and early thirteenth centuries. Mary of Oignies (1177-1213) was one of the first holy women to transform religious life in the late twelfth and early thirteenth centuries. Living as a beguine and a free anchoress she guided those who came to speak with her, both high clerics and common people alike. In the oral world of medieval Christianity one disregarded her word at considerable risk. This volume contains all of the relevant medieval sources on Mary of Oignies, translated by Margot King and Hugh Feiss OSB. They include: the Life written by her confessor, James of Vitry, and the Supplement thereof by Thomas of Cantimpre; the liturgical office of her feast-day; and the 'History of the Priory of Oignies'. Also included are an introductory essay about her life and significance, written by Anneke Mulder-Bakker; a study about Mary as a 'friend to the saints' by Brenda Bolton; and the manuscript transmission of her Life, by Suzan Folkerts. The volume therefore provides a comprehensive 'companion' to Mary of Oignies and her wider significance in medieval and modern scholarship. Languages : English. Référence: 40029 | Prix: EUR 77.00 Ajouter au panier

A. B. Mulder-Bakker (ed.); Seeing and Knowing Women and Learning in Medieval Europe, 1200-1550, Turnhout, Brepols, 2004. Hardback, X+205 p., 1 b/w ill., 160 x 240 mm. ISBN: 9782503514482 The studies within this volume apply insights gained from gender studies to re-consider the way knowledge and learning was transmitted in medieval Europe 1200-1550. Traditional scholarship has largely concentrated on the clerical and academic context of conventional learning. It tended to focus on the contents and methods of formal education, as well as on a small group of educational institutions from which women were excluded. In this volume, authors consider how learning was transmitted outside the schools, in particular within women's communities. They raise a range of questions: how was knowledge transmitted in an oral context, what varieties of knowledge were available to communities of women? What kinds of learning are characteristic of such communities? What techniques did women develop to preserve and transmit their knowledge and how was it valorized both within their communities, and by 'authoritative' outsiders? Under what circumstances could women themselves gain authority in passing on knowledge to a wider audience? Languages : English. Référence: 40033 | Prix: EUR 82.50 Ajouter au panier

A. B. Mulder-Bakker (ed.); Seeing and Knowing Women and Learning in Medieval Europe, 1200-1550, Turnhout, Brepols, 2004. Hardback, X+205 p., 1 b/w ill., 160 x 240 mm. ISBN: 9782503514482 The studies within this volume apply insights gained from gender studies to re-consider the way knowledge and learning was transmitted in medieval Europe 1200-1550. Traditional scholarship has largely concentrated on the clerical and academic context of conventional learning. It tended to focus on the contents and methods of formal education, as well as on a small group of educational institutions from which women were excluded. In this volume, authors consider how learning was transmitted outside the schools, in particular within women's communities. They raise a range of questions: how was knowledge transmitted in an oral context, what varieties of knowledge were available to communities of women? What kinds of learning are characteristic of such communities? What techniques did women develop to preserve and transmit their knowledge and how was it valorized both within their communities, and by 'authoritative' outsiders? Under what circumstances could women themselves gain authority in passing on knowledge to a wider audience? Languages : English. Référence: 40033 | Prix: EUR 82.50 Ajouter au panier

A. B. Mulder-Bakker, J. Wogan-Browne (eds.); Household, Women, and Christianities in Late Antiquity and the Middle Ages, Turnhout, Brepols, 2006. Hardback, X+262 p., 160 x 240 mm. ISBN: 9782503517780 The essays within this volume unite study of the medieval household with that of women's religious practices, providing a new avenue of enquiry the history of the church. Both as God's house and as the dwellings of his monastic and other followers, the history of the church is in part that of an institution conceived as a household. In recent years, secular life and lifestyles in late antiquity and the Middle Ages have been illuminated through renewed attention to the economic and social history of households, while scholarship on women has produced studies of the lives and the devotional reading of laywomen and women religious. This volume is a pioneering collection that unites study of the household with women's religious practices as a focus of enquiry. It moves beyond consideration of the church's roles in women's history to the impact of women's householding on the history of the church. Languages : English. Référence: 40036 | Prix: EUR 49.50 Ajouter au panier

A. B. Mulder-Bakker, J. Wogan-Browne (eds.); Household, Women, and Christianities in Late Antiquity and the Middle Ages, Turnhout, Brepols, 2006. Hardback, X+262 p., 160 x 240 mm. ISBN: 9782503517780 The essays within this volume unite study of the medieval household with that of women's religious practices, providing a new avenue of enquiry the history of the church. Both as God's house and as the dwellings of his monastic and other followers, the history of the church is in part that of an institution conceived as a household. In recent years, secular life and lifestyles in late antiquity and the Middle Ages have been illuminated through renewed attention to the economic and social history of households, while scholarship on women has produced studies of the lives and the devotional reading of laywomen and women religious. This volume is a pioneering collection that unites study of the household with women's religious practices as a focus of enquiry. It moves beyond consideration of the church's roles in women's history to the impact of women's householding on the history of the church. Languages : English. Référence: 40036 | Prix: EUR 49.50 Ajouter au panier

A. Barratt; The Knowing of Woman's Kind in Childing A Middle English Trotula-Text, Turnhout, Brepols, 2002. Hardback, XII+169 p., 160 x 240 mm. ISBN: 9782503510736 This study comprises a critical edition, using all the five extant MSS, of the most popular of the Middle English gynaecological texts deriving from the Latin Trotula-text. This study comprises a critical edition, using all the five extant MSS, of the most popular of the Middle English gynaecological texts deriving from the Latin Trotula-text. The Knowing of Women's Kind in Childing is a short fifteenth-century prose treatise which claims to be translated from Latin texts (or Latin and French, according to some manuscripts) that derive ultimately from the Greek. It has a unique importance as it was written by a woman, for a female audience, and on the subject of women. The text considers women's physical constitution, what makes them different from men (primarily the possession of a womb) and, in particular, the three types of problem that the womb causes. That it was written for a female audience is made explicit in the Prologue where the writer explains that he has translated this text out of French and Latin into English because literate women are more likely to read English than any other language and can then pass on the information it contains to illiterate women. More controversial must be the claim that this text was written by a woman. The text is a translation, no doubt by a man, but one of his ultimate sources was a text attributed to 'Trotula', in the Middle Ages believed to be the name of a midwife or gynaecologist from Salerno, who wrote extensively on women's ailments, childbirth and beauty care. Recent work shows that such a woman, probably named Trota, did exist and that she did write a gynaecological treatise, the Trotula or 'little Trota', which became closely associated with two other texts not by her. All three however became very popular and were widely disseminated under her name. Large sections of The Knowing of Woman's Kind come, via an Old French translation, from a version of the Liber de Sinthomatibus Mulierum (the Cum auctor), the first element in this Trotula ensemble. Languages : English. Référence: 40026 | Prix: EUR 66.00 Ajouter au panier

A. Barratt; The Knowing of Woman's Kind in Childing A Middle English Trotula-Text, Turnhout, Brepols, 2002. Hardback, XII+169 p., 160 x 240 mm. ISBN: 9782503510736 This study comprises a critical edition, using all the five extant MSS, of the most popular of the Middle English gynaecological texts deriving from the Latin Trotula-text. This study comprises a critical edition, using all the five extant MSS, of the most popular of the Middle English gynaecological texts deriving from the Latin Trotula-text. The Knowing of Women's Kind in Childing is a short fifteenth-century prose treatise which claims to be translated from Latin texts (or Latin and French, according to some manuscripts) that derive ultimately from the Greek. It has a unique importance as it was written by a woman, for a female audience, and on the subject of women. The text considers women's physical constitution, what makes them different from men (primarily the possession of a womb) and, in particular, the three types of problem that the womb causes. That it was written for a female audience is made explicit in the Prologue where the writer explains that he has translated this text out of French and Latin into English because literate women are more likely to read English than any other language and can then pass on the information it contains to illiterate women. More controversial must be the claim that this text was written by a woman. The text is a translation, no doubt by a man, but one of his ultimate sources was a text attributed to 'Trotula', in the Middle Ages believed to be the name of a midwife or gynaecologist from Salerno, who wrote extensively on women's ailments, childbirth and beauty care. Recent work shows that such a woman, probably named Trota, did exist and that she did write a gynaecological treatise, the Trotula or 'little Trota', which became closely associated with two other texts not by her. All three however became very popular and were widely disseminated under her name. Large sections of The Knowing of Woman's Kind come, via an Old French translation, from a version of the Liber de Sinthomatibus Mulierum (the Cum auctor), the first element in this Trotula ensemble. Languages : English. Référence: 40026 | Prix: EUR 66.00 Ajouter au panier

A. Berteloot, G. Claassens, W. Kuiper (eds.); Petrus Naghel Gulden Legende De Middelnederlandse vertaling van de 'Legenda aurea' door Petrus Naghel, uitgegeven naar handschrift Brussel, Koninklijke Bibliotheek, 15140. Deel I. Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, 411 pages ., 156 x 234 mm. *volume 1 only ISBN: 9782503544618 The importance of the Legenda aurea for the Late Middle Ages can hardly be overestimated, as witness the impressive manuscript tradition of the original Latin text as well the different vernacular versions. This huge hagiographic collection, organised per circulum anni, can be considered as a compendium of the medieval religious worldview: it offers insights into the (deuterocanonic) tradition of the New Testament, the lives and deaths of the most important saints, the history of the church of Rome, and it can be read as a catechism in narrative form. But the Legenda aurea is also a treasure-trove of stories, motifs and themes splendidly reflecting medieval mentality in its entirety. The influence of the Legenda aurea on literature and iconography is so far-reaching, that the book is an indispensable aid for the 'reading' of countless medieval texts, paintings and sculptures. The text was translated several times into Middle Dutch and of the first southern Dutch translation (ca. 1357), made by Petrus Naghel (? 1395) in the Charterhouse of Herne, a modern edition is now available. This edition of the Gulden legende - the second volume of a set of two - contains the legends of Pope Urban to the Feast of Church Dedication, and carries a concise introduction. The first volume of the set will appear in print in 2013; it contains the remaining legends and an expansive introduction comprising an introduction of text and translator, a description of the manuscript used for the edition, a statement of editorial policy and indices of names. Het belang van de Legenda aurea in de late Middeleeuwen kan moeilijk overschat worden, getuige de indrukwekkende handschriftelijke overlevering van zowel de oorspronkelijke Latijnse tekst als van de verschillende volkstalige versies. Deze omvangrijke hagiografische verzameling, georganiseerd per circulum anni, kan beschouwd worden als een compendium van het middeleeuwse religieuze wereldbeeld: het biedt inzicht in de (deuterocanonieke) traditie van het Nieuwe Testament, het leven en sterven van de belangrijkste heiligen, de geschiedenis van de Kerk van Rome en het kan gelezen worden als een catechismus in narratieve vorm. Maar de Legenda aurea is ook een schatkamer van verhalen, motieven en themata waarin de gehele middeleeuwse mentaliteit een schitterende weerspiegeling vindt. De invloed van de Legenda aurea op de literatuur en de beeldende kunsten is zo verregaand dat het boek een onmisbaar hulpmiddel is voor het ?lezen? van talloze middeleeuwse teksten, schilderijen en sculpturen. De tekst werd meermaals in het Middelnederlands vertaald en van de eerste, Zuidnederlandse vertaling, rond 1357 vervaardigd door de Hernse kartuizer Petrus Naghel (?1395) is nu een kritische uitgave beschikbaar. Deze editie van de Gulden legende - het tweede deel van wat een tweedelige uitgave wordt - bevat de legenden van paus Urbanus tot en met Kerkwijding, en wordt voorafgegaan door een beknopte inleiding. Het eerste deel zal volgens plan in 2013 verschijnen en de resterende legenden bevatten, maar ook een uitvoerige inleiding met, onder andere, een introductie van tekst en vertaler, een beschrijving van het gebruikte basishandschrift, editieprincipes en indices op namen. Languages : Dutch, Middle Dutch. Référence: 62770 | Prix: EUR 132.00 Ajouter au panier

A. Berteloot, G. Claassens, W. Kuiper (eds.); Petrus Naghel Gulden Legende De Middelnederlandse vertaling van de 'Legenda aurea' door Petrus Naghel, uitgegeven naar handschrift Brussel, Koninklijke Bibliotheek, 15140. Deel I. Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, 411 pages ., 156 x 234 mm. *volume 1 only ISBN: 9782503544618 The importance of the Legenda aurea for the Late Middle Ages can hardly be overestimated, as witness the impressive manuscript tradition of the original Latin text as well the different vernacular versions. This huge hagiographic collection, organised per circulum anni, can be considered as a compendium of the medieval religious worldview: it offers insights into the (deuterocanonic) tradition of the New Testament, the lives and deaths of the most important saints, the history of the church of Rome, and it can be read as a catechism in narrative form. But the Legenda aurea is also a treasure-trove of stories, motifs and themes splendidly reflecting medieval mentality in its entirety. The influence of the Legenda aurea on literature and iconography is so far-reaching, that the book is an indispensable aid for the 'reading' of countless medieval texts, paintings and sculptures. The text was translated several times into Middle Dutch and of the first southern Dutch translation (ca. 1357), made by Petrus Naghel (? 1395) in the Charterhouse of Herne, a modern edition is now available. This edition of the Gulden legende - the second volume of a set of two - contains the legends of Pope Urban to the Feast of Church Dedication, and carries a concise introduction. The first volume of the set will appear in print in 2013; it contains the remaining legends and an expansive introduction comprising an introduction of text and translator, a description of the manuscript used for the edition, a statement of editorial policy and indices of names. Het belang van de Legenda aurea in de late Middeleeuwen kan moeilijk overschat worden, getuige de indrukwekkende handschriftelijke overlevering van zowel de oorspronkelijke Latijnse tekst als van de verschillende volkstalige versies. Deze omvangrijke hagiografische verzameling, georganiseerd per circulum anni, kan beschouwd worden als een compendium van het middeleeuwse religieuze wereldbeeld: het biedt inzicht in de (deuterocanonieke) traditie van het Nieuwe Testament, het leven en sterven van de belangrijkste heiligen, de geschiedenis van de Kerk van Rome en het kan gelezen worden als een catechismus in narratieve vorm. Maar de Legenda aurea is ook een schatkamer van verhalen, motieven en themata waarin de gehele middeleeuwse mentaliteit een schitterende weerspiegeling vindt. De invloed van de Legenda aurea op de literatuur en de beeldende kunsten is zo verregaand dat het boek een onmisbaar hulpmiddel is voor het ?lezen? van talloze middeleeuwse teksten, schilderijen en sculpturen. De tekst werd meermaals in het Middelnederlands vertaald en van de eerste, Zuidnederlandse vertaling, rond 1357 vervaardigd door de Hernse kartuizer Petrus Naghel (?1395) is nu een kritische uitgave beschikbaar. Deze editie van de Gulden legende - het tweede deel van wat een tweedelige uitgave wordt - bevat de legenden van paus Urbanus tot en met Kerkwijding, en wordt voorafgegaan door een beknopte inleiding. Het eerste deel zal volgens plan in 2013 verschijnen en de resterende legenden bevatten, maar ook een uitvoerige inleiding met, onder andere, een introductie van tekst en vertaler, een beschrijving van het gebruikte basishandschrift, editieprincipes en indices op namen. Languages : Dutch, Middle Dutch. Référence: 62770 | Prix: EUR 132.00 Ajouter au panier

A. Berteloot, G. Claassens, W. Kuiper (eds.); Petrus Naghel Gulden Legende De Middelnederlandse vertaling van de 'Legenda aurea' door Petrus Naghel, uitgegeven naar handschrift Brussel, Koninklijke Bibliotheek, 15140. Deel II, Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, 621 pages ., 156 x 234 mm. deel 2 only ISBN: 9782503542720 The importance of the Legenda aurea for the Late Middle Ages can hardly be overestimated, as witness the impressive manuscript tradition of the original Latin text as well the different vernacular versions. This huge hagiographic collection, organised per circulum anni, can be considered as a compendium of the medieval religious worldview: it offers insights into the (deuterocanonic) tradition of the New Testament, the lives and deaths of the most important saints, the history of the church of Rome, and it can be read as a catechism in narrative form. But the Legenda aurea is also a treasure-trove of stories, motifs and themes splendidly reflecting medieval mentality in its entirety. The influence of the Legenda aurea on literature and iconography is so far-reaching, that the book is an indispensable aid for the 'reading' of countless medieval texts, paintings and sculptures. The text was translated several times into Middle Dutch and of the first southern Dutch translation (ca. 1357), made by Petrus Naghel (? 1395) in the Charterhouse of Herne, a modern edition is now available. This edition of the Gulden legende - the second volume of a set of two - contains the legends of Pope Urban to the Feast of Church Dedication, and carries a concise introduction. The first volume of the set will appear in print in 2013; it contains the remaining legends and an expansive introduction comprising an introduction of text and translator, a description of the manuscript used for the edition, a statement of editorial policy and indices of names. Het belang van de Legenda aurea in de late Middeleeuwen kan moeilijk overschat worden, getuige de indrukwekkende handschriftelijke overlevering van zowel de oorspronkelijke Latijnse tekst als van de verschillende volkstalige versies. Deze omvangrijke hagiografische verzameling, georganiseerd per circulum anni, kan beschouwd worden als een compendium van het middeleeuwse religieuze wereldbeeld: het biedt inzicht in de (deuterocanonieke) traditie van het Nieuwe Testament, het leven en sterven van de belangrijkste heiligen, de geschiedenis van de Kerk van Rome en het kan gelezen worden als een catechismus in narratieve vorm. Maar de Legenda aurea is ook een schatkamer van verhalen, motieven en themata waarin de gehele middeleeuwse mentaliteit een schitterende weerspiegeling vindt. De invloed van de Legenda aurea op de literatuur en de beeldende kunsten is zo verregaand dat het boek een onmisbaar hulpmiddel is voor het ?lezen? van talloze middeleeuwse teksten, schilderijen en sculpturen. De tekst werd meermaals in het Middelnederlands vertaald en van de eerste, Zuidnederlandse vertaling, rond 1357 vervaardigd door de Hernse kartuizer Petrus Naghel (?1395) is nu een kritische uitgave beschikbaar. Deze editie van de Gulden legende - het tweede deel van wat een tweedelige uitgave wordt - bevat de legenden van paus Urbanus tot en met Kerkwijding, en wordt voorafgegaan door een beknopte inleiding. Het eerste deel zal volgens plan in 2013 verschijnen en de resterende legenden bevatten, maar ook een uitvoerige inleiding met, onder andere, een introductie van tekst en vertaler, een beschrijving van het gebruikte basishandschrift, editieprincipes en indices op namen. Languages : Dutch, Middle Dutch. Référence: 39880 | Prix: EUR 132.00 Ajouter au panier

A. Berteloot, G. Claassens, W. Kuiper (eds.); Petrus Naghel Gulden Legende De Middelnederlandse vertaling van de 'Legenda aurea' door Petrus Naghel, uitgegeven naar handschrift Brussel, Koninklijke Bibliotheek, 15140. Deel II, Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, 621 pages ., 156 x 234 mm. deel 2 only ISBN: 9782503542720 The importance of the Legenda aurea for the Late Middle Ages can hardly be overestimated, as witness the impressive manuscript tradition of the original Latin text as well the different vernacular versions. This huge hagiographic collection, organised per circulum anni, can be considered as a compendium of the medieval religious worldview: it offers insights into the (deuterocanonic) tradition of the New Testament, the lives and deaths of the most important saints, the history of the church of Rome, and it can be read as a catechism in narrative form. But the Legenda aurea is also a treasure-trove of stories, motifs and themes splendidly reflecting medieval mentality in its entirety. The influence of the Legenda aurea on literature and iconography is so far-reaching, that the book is an indispensable aid for the 'reading' of countless medieval texts, paintings and sculptures. The text was translated several times into Middle Dutch and of the first southern Dutch translation (ca. 1357), made by Petrus Naghel (? 1395) in the Charterhouse of Herne, a modern edition is now available. This edition of the Gulden legende - the second volume of a set of two - contains the legends of Pope Urban to the Feast of Church Dedication, and carries a concise introduction. The first volume of the set will appear in print in 2013; it contains the remaining legends and an expansive introduction comprising an introduction of text and translator, a description of the manuscript used for the edition, a statement of editorial policy and indices of names. Het belang van de Legenda aurea in de late Middeleeuwen kan moeilijk overschat worden, getuige de indrukwekkende handschriftelijke overlevering van zowel de oorspronkelijke Latijnse tekst als van de verschillende volkstalige versies. Deze omvangrijke hagiografische verzameling, georganiseerd per circulum anni, kan beschouwd worden als een compendium van het middeleeuwse religieuze wereldbeeld: het biedt inzicht in de (deuterocanonieke) traditie van het Nieuwe Testament, het leven en sterven van de belangrijkste heiligen, de geschiedenis van de Kerk van Rome en het kan gelezen worden als een catechismus in narratieve vorm. Maar de Legenda aurea is ook een schatkamer van verhalen, motieven en themata waarin de gehele middeleeuwse mentaliteit een schitterende weerspiegeling vindt. De invloed van de Legenda aurea op de literatuur en de beeldende kunsten is zo verregaand dat het boek een onmisbaar hulpmiddel is voor het ?lezen? van talloze middeleeuwse teksten, schilderijen en sculpturen. De tekst werd meermaals in het Middelnederlands vertaald en van de eerste, Zuidnederlandse vertaling, rond 1357 vervaardigd door de Hernse kartuizer Petrus Naghel (?1395) is nu een kritische uitgave beschikbaar. Deze editie van de Gulden legende - het tweede deel van wat een tweedelige uitgave wordt - bevat de legenden van paus Urbanus tot en met Kerkwijding, en wordt voorafgegaan door een beknopte inleiding. Het eerste deel zal volgens plan in 2013 verschijnen en de resterende legenden bevatten, maar ook een uitvoerige inleiding met, onder andere, een introductie van tekst en vertaler, een beschrijving van het gebruikte basishandschrift, editieprincipes en indices op namen. Languages : Dutch, Middle Dutch. Référence: 39880 | Prix: EUR 132.00 Ajouter au panier

A. Berteloot, G. Claassens, W. Kuiper (eds.); Petrus Naghel Gulden Legende, Deel I en II, 2 volumes.SET Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, 2 volumes., approx. CXCVI+1030 pages ., 3 b/w ill. + 2 colour ill., 156 x 234 mm,
Languages : Dutch, Middle Dutch. ISBN: 9782503545028
The importance of the Legenda aurea for the Late Middle Ages can hardly be overestimated, as witness the impressive manuscript tradition of the original Latin text as well the different vernacular versions. This huge hagiographic collection, organised per circulum anni, can be considered as a compendium of the medieval religious worldview: it offers insights into the (deuterocanonic) tradition of the New Testament, the lives and deaths of the most important saints, the history of the church of Rome, and it can be read as a catechism in narrative form. But the Legenda aurea is also a treasure-trove of stories, motifs and themes splendidly reflecting medieval mentality in its entirety. The influence of the Legenda aurea on literature and iconography is so far-reaching, that the book is an indispensable aid for the ?reading? of countless medieval texts, paintings and sculptures. The text was translated several times into Middle Dutch and of the first southern Dutch translation (ca. 1357), made by Petrus Naghel (? 1395) in the Charterhouse of Herne, a modern edition is now available. This edition of the Gulden legende ? the second volume of a set of two ? contains the legends of Pope Urban to the Feast of Church Dedication, and carries a concise introduction. The first volume of the set will appear in print in 2017; it contains the remaining legends and an expansive introduction comprising an introduction of text and translator, a description of the manuscript used for the edition, a statement of editorial policy and indices of names. Het belang van de Legenda aurea in de late Middeleeuwen kan moeilijk overschat worden, getuige de indrukwekkende handschriftelijke overlevering van zowel de oorspronkelijke Latijnse tekst als van de verschillende volkstalige versies. Deze omvangrijke hagiografische verzameling, georganiseerd per circulum anni, kan beschouwd worden als een compendium van het middeleeuwse religieuze wereldbeeld: het biedt inzicht in de (deuterocanonieke) traditie van het Nieuwe Testament, het leven en sterven van de belangrijkste heiligen, de geschiedenis van de Kerk van Rome en het kan gelezen worden als een catechismus in narratieve vorm. Maar de Legenda aurea is ook een schatkamer van verhalen, motieven en themata waarin de gehele middeleeuwse mentaliteit een schitterende weerspiegeling vindt. De invloed van de Legenda aurea op de literatuur en de beeldende kunsten is zo verregaand dat het boek een onmisbaar hulpmiddel is voor het ?lezen? van talloze middeleeuwse teksten, schilderijen en sculpturen. De tekst werd meermaals in het Middelnederlands vertaald en van de eerste, Zuidnederlandse vertaling, rond 1357 vervaardigd door de Hernse kartuizer Petrus Naghel (?1395) is nu een kritische uitgave beschikbaar. Deze uitgave werd opgesplitst in een set van twee delen. De editie begint met de Advent en eindigt met de legende van de heilige Pancratius, en bevat daarmee de legenden rond de drie grote feesten: Kerstmis, Pasen en Pinksteren. Daarnaast biedt de set ook een uitvoerige inleiding, waarin eerst de Latijnse Legenda aurea, haar auteur en haar overlevering kort aan de orde worden gesteld. Het zwaartepunt ligt op de Middelnederlandse tekst, zijn vertaler en diens bron, en op de overlevering ervan in handschriftelijke en gedrukte bronnen. Een aantal concordanties en een namenregister ontsluiten de legendenteksten en maken het mogelijk de Gulden Legende en de actuele edities van de Latijnse tekst parallel te raadplegen. Référence: 39881 | Prix: EUR 264.00 Ajouter au panier

A. Berteloot, G. Claassens, W. Kuiper (eds.); Petrus Naghel Gulden Legende, Deel I en II, 2 volumes.SET Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, 2 volumes., approx. CXCVI+1030 pages ., 3 b/w ill. + 2 colour ill., 156 x 234 mm,
Languages : Dutch, Middle Dutch. ISBN: 9782503545028
The importance of the Legenda aurea for the Late Middle Ages can hardly be overestimated, as witness the impressive manuscript tradition of the original Latin text as well the different vernacular versions. This huge hagiographic collection, organised per circulum anni, can be considered as a compendium of the medieval religious worldview: it offers insights into the (deuterocanonic) tradition of the New Testament, the lives and deaths of the most important saints, the history of the church of Rome, and it can be read as a catechism in narrative form. But the Legenda aurea is also a treasure-trove of stories, motifs and themes splendidly reflecting medieval mentality in its entirety. The influence of the Legenda aurea on literature and iconography is so far-reaching, that the book is an indispensable aid for the ?reading? of countless medieval texts, paintings and sculptures. The text was translated several times into Middle Dutch and of the first southern Dutch translation (ca. 1357), made by Petrus Naghel (? 1395) in the Charterhouse of Herne, a modern edition is now available. This edition of the Gulden legende ? the second volume of a set of two ? contains the legends of Pope Urban to the Feast of Church Dedication, and carries a concise introduction. The first volume of the set will appear in print in 2017; it contains the remaining legends and an expansive introduction comprising an introduction of text and translator, a description of the manuscript used for the edition, a statement of editorial policy and indices of names. Het belang van de Legenda aurea in de late Middeleeuwen kan moeilijk overschat worden, getuige de indrukwekkende handschriftelijke overlevering van zowel de oorspronkelijke Latijnse tekst als van de verschillende volkstalige versies. Deze omvangrijke hagiografische verzameling, georganiseerd per circulum anni, kan beschouwd worden als een compendium van het middeleeuwse religieuze wereldbeeld: het biedt inzicht in de (deuterocanonieke) traditie van het Nieuwe Testament, het leven en sterven van de belangrijkste heiligen, de geschiedenis van de Kerk van Rome en het kan gelezen worden als een catechismus in narratieve vorm. Maar de Legenda aurea is ook een schatkamer van verhalen, motieven en themata waarin de gehele middeleeuwse mentaliteit een schitterende weerspiegeling vindt. De invloed van de Legenda aurea op de literatuur en de beeldende kunsten is zo verregaand dat het boek een onmisbaar hulpmiddel is voor het ?lezen? van talloze middeleeuwse teksten, schilderijen en sculpturen. De tekst werd meermaals in het Middelnederlands vertaald en van de eerste, Zuidnederlandse vertaling, rond 1357 vervaardigd door de Hernse kartuizer Petrus Naghel (?1395) is nu een kritische uitgave beschikbaar. Deze uitgave werd opgesplitst in een set van twee delen. De editie begint met de Advent en eindigt met de legende van de heilige Pancratius, en bevat daarmee de legenden rond de drie grote feesten: Kerstmis, Pasen en Pinksteren. Daarnaast biedt de set ook een uitvoerige inleiding, waarin eerst de Latijnse Legenda aurea, haar auteur en haar overlevering kort aan de orde worden gesteld. Het zwaartepunt ligt op de Middelnederlandse tekst, zijn vertaler en diens bron, en op de overlevering ervan in handschriftelijke en gedrukte bronnen. Een aantal concordanties en een namenregister ontsluiten de legendenteksten en maken het mogelijk de Gulden Legende en de actuele edities van de Latijnse tekst parallel te raadplegen. Référence: 39881 | Prix: EUR 264.00 Ajouter au panier

A. Buckley, D. Billy (eds.); Etudes de langue et de litterature medievales offertes a Peter T. Ricketts a l'occasion de son 70eme anniversaire, Turnhout, Brepols, 2005. Paperback, XIV+744 p., 156 x 234 mm. ISBN: 9782503516400 Peter T. Ricketts, Honorary Professor of French at the University of Birmingham, and Emeritus Professor at Queen Mary and Westfield, University of London, has led a long and distinguished career in the field of Romance Philology, and in Occitan studies in particular. In addition to his leading role in the Association Internationale d'Etudes Occitanes (AIEO), he has devoted many years in the service of Occitan Studies. Peter T. Ricketts is perhaps especially noted for an in-progress edition (with Cyril P. Hershon) of the Breviari d'Amor by Matfre Ermengaud, and for the Concordance of Medieval Occitan (CMO), a vast database the aim of which is to document the entire corpus of medieval Occitan texts and to make them available in electronic format as an active and exhaustive working tool for all scholars in the field. The first tranche of this project, on the poetry of the troubadours (Brepols 2001), has already been received with wide critical acclaim. The present publication includes articles by 63 specialists in fields as wide-ranging as history, literature, linguistics, philology, musicology, metrics and philosophy, addressing sources and topics from a variety of provenances in Old French and Old Occitan, as also in Medieval Latin, Castilian, Catalan, Middle High German, Hispano-Arabic, and Hebrew. It is divided into two major sections. The first is concerned with narrative texts: romance, epic, and religious literature; the second with the poetry of the troubadours: firstly their lyric legacy, its sources and influences, the vidas which accompany their transmission, the troubadours themselves, but also instances of their non-lyric output such as proverbs and ensenhamens. Also among the articles are editions of texts, some hitherto unpublished. Taken together, this collection represents a very broad panorama of current research, and offers a major contribution to the advancement of Medieval Studies. " Honorary Professor " de Francais a l'Universite de Birmingham, et Professeur Emerite a Queen Mary and Westfield, Universite de Londres, Peter T. Ricketts a mene une carriere longue et remarquable dans le domaine de la Philologie Romane, et dans les etudes occitanes en particulier. Outre son role majeur dans l'animation de l'Association Internationale d'Etudes Occitanes (AIEO), Peter T. Ricketts a consacre de nombreuses annees aux etudes occitanes. Son ?uvre est plus specialement marquee par l'edition encore inachevee (avec Cyril P. Hershon) du Breviari d'Amor de Matfre Ermengaud, et l'elaboration de la Concordance de l'Occitan Medieval (COM), vaste banque de donnees appelee a terme a couvrir l'ensemble des textes occitans du moyen age et mettant a la disposition des chercheurs un outil de travail exhaustif et performant. La publication de la premiere tranche consacree a la poesie des troubadours (Brepols 2001) a deja recueilli un accueil tres favorable de la critique. Le present recueil de Melanges reunit les travaux de 63 specialistes de la litterature medievale, dans des domaines aussi varies que l'histoire, la litterature, la linguistique, la philologie, la musicologie, la metrique ou la philosophie, explorant des materiaux et des sources de diverses provenances, en ancien francais et en ancien occitan, mais aussi en latin medieval, castillan, catalan, moyen-haut-allemand, hispano-arabe, hebreux. L'ouvrage est divise en deux sections principales, la premiere etant consacree aux textes non lyriques : roman, epopee et litterature religieuse, la seconde a la poesie des troubadours, soit naturellement a leur production lyrique, a ses sources et son influence, aux vidas qui accompagnent leur transmission, aux troubadours eux-memes, mais aussi a leur production non lyrique tels que textes proverbiaux et ensenhamens. Ces Melanges incluent egalement quelques editions de textes, quelquefois inedits. Leur ensemble constitue un panorama tres complet des recherches actuelles, avec des avancees capitale dans le domaine des etudes medievales. Languages : French, Occitan. Référence: 39865 | Prix: EUR 86.90 Ajouter au panier

A. Buckley, D. Billy (eds.); Etudes de langue et de litterature medievales offertes a Peter T. Ricketts a l'occasion de son 70eme anniversaire, Turnhout, Brepols, 2005. Paperback, XIV+744 p., 156 x 234 mm. ISBN: 9782503516400 Peter T. Ricketts, Honorary Professor of French at the University of Birmingham, and Emeritus Professor at Queen Mary and Westfield, University of London, has led a long and distinguished career in the field of Romance Philology, and in Occitan studies in particular. In addition to his leading role in the Association Internationale d'Etudes Occitanes (AIEO), he has devoted many years in the service of Occitan Studies. Peter T. Ricketts is perhaps especially noted for an in-progress edition (with Cyril P. Hershon) of the Breviari d'Amor by Matfre Ermengaud, and for the Concordance of Medieval Occitan (CMO), a vast database the aim of which is to document the entire corpus of medieval Occitan texts and to make them available in electronic format as an active and exhaustive working tool for all scholars in the field. The first tranche of this project, on the poetry of the troubadours (Brepols 2001), has already been received with wide critical acclaim. The present publication includes articles by 63 specialists in fields as wide-ranging as history, literature, linguistics, philology, musicology, metrics and philosophy, addressing sources and topics from a variety of provenances in Old French and Old Occitan, as also in Medieval Latin, Castilian, Catalan, Middle High German, Hispano-Arabic, and Hebrew. It is divided into two major sections. The first is concerned with narrative texts: romance, epic, and religious literature; the second with the poetry of the troubadours: firstly their lyric legacy, its sources and influences, the vidas which accompany their transmission, the troubadours themselves, but also instances of their non-lyric output such as proverbs and ensenhamens. Also among the articles are editions of texts, some hitherto unpublished. Taken together, this collection represents a very broad panorama of current research, and offers a major contribution to the advancement of Medieval Studies. " Honorary Professor " de Francais a l'Universite de Birmingham, et Professeur Emerite a Queen Mary and Westfield, Universite de Londres, Peter T. Ricketts a mene une carriere longue et remarquable dans le domaine de la Philologie Romane, et dans les etudes occitanes en particulier. Outre son role majeur dans l'animation de l'Association Internationale d'Etudes Occitanes (AIEO), Peter T. Ricketts a consacre de nombreuses annees aux etudes occitanes. Son ?uvre est plus specialement marquee par l'edition encore inachevee (avec Cyril P. Hershon) du Breviari d'Amor de Matfre Ermengaud, et l'elaboration de la Concordance de l'Occitan Medieval (COM), vaste banque de donnees appelee a terme a couvrir l'ensemble des textes occitans du moyen age et mettant a la disposition des chercheurs un outil de travail exhaustif et performant. La publication de la premiere tranche consacree a la poesie des troubadours (Brepols 2001) a deja recueilli un accueil tres favorable de la critique. Le present recueil de Melanges reunit les travaux de 63 specialistes de la litterature medievale, dans des domaines aussi varies que l'histoire, la litterature, la linguistique, la philologie, la musicologie, la metrique ou la philosophie, explorant des materiaux et des sources de diverses provenances, en ancien francais et en ancien occitan, mais aussi en latin medieval, castillan, catalan, moyen-haut-allemand, hispano-arabe, hebreux. L'ouvrage est divise en deux sections principales, la premiere etant consacree aux textes non lyriques : roman, epopee et litterature religieuse, la seconde a la poesie des troubadours, soit naturellement a leur production lyrique, a ses sources et son influence, aux vidas qui accompagnent leur transmission, aux troubadours eux-memes, mais aussi a leur production non lyrique tels que textes proverbiaux et ensenhamens. Ces Melanges incluent egalement quelques editions de textes, quelquefois inedits. Leur ensemble constitue un panorama tres complet des recherches actuelles, avec des avancees capitale dans le domaine des etudes medievales. Languages : French, Occitan. Référence: 39865 | Prix: EUR 86.90 Ajouter au panier

A. Chatelet, N. Goetghebeur; Le musee des Beaux-Arts de Lille, Turnhout, Brepols, 2006. Hardback, 255 p., 215 x 280 mm. ISBN: 9782870330135 Le Musee des Beaux-Arts de Lille possede une interessante collection de Primitifs flamands. Albert Chatelet, conservateur honoraire du musee et professeur emerite a l'universite Marc-Bloch de Strasbourg, assiste de Nicole Goetghebeur restauratrice en chef honoraire a l'Institut royal du Patrimoine artistique a Bruxelles, a entrepris l'etude rigoureuse des dix-neuf tableaux constituant cet ensemble. Le Paradis terrestre et l'Enfer de Dirk Bouts font l'objet d'un dernier etat de la question. De nouvelles prises de vues ont ete realisees a cette occasion et des documents techniques inedits emaillent l'abondante illustration photographique. On releve egalement l'analyse des portraits de Louis de Quarre et Barbe de Cruysinck et du Triptyque de la Vierge et l'Enfant, deux oeuvres appartenant au groupe du Maitre au feuillage en broderie, un artiste enigmatique dont la personnalite a ete recemment mise en relief par une exposition dans ce meme musee. Le Concert dans l'oeuf d'apres Jerome Bosch, le Portrait de Philippe le Bon de l'entourage de Rogier van der Weyden et des tableaux du Maitre au brocart d'or, du Maitre de 1499, du Maitre de la Famille de sainte Anne et de divers anonymes completent cet ensemble. Languages: French. Référence: 37220 | Prix: EUR 62.00 Ajouter au panier

A. Claridge, I. Herklotz; Classical Manuscript Illustrations, Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, 424 p., 46 b/w ill. + 224 colour ill., 22 x 28,5. FINE ISBN: 9781905375769 The Paper Museum ('Museo Cartaceo') is a collection of some 10,000 drawings and prints assembled during the seventeenth century by the Roman patron and collector, Cassiano dal Pozzo, and his younger brother, Carlo Antonio. It represents one of the most significant attempts before the age of photography to embrace human knowledge in visual form, documenting ancient art and culture, architecture and topography, natural history and social customs. The 160 drawings catalogued in this volume are derived from five ancient manuscripts: the famous Vatican Vergil, the so-called 'Roman' Vergil, the Vatican Terence, and the less well-known Palatine Agrimensores, all in the Vatican Library, and from a fifth codex, now lost, known as the Chronography or Calendar of the year 354. The bulk of the drawings were copied for Cassiano between 1632 and 1634 for the purpose of studying both the characters depicted and the allied evidence of ancient costume and artefacts. By the later seventeenth century, when Pietro Santi Bartoli executed the last group of drawings in the present volume for Carlo Antonio, manuscript illustrations had come to be cherished as much for their rarity as examples of ancient painting as for their documentary value. Introductory essays provide an overview of the dal Pozzo commissions, the manuscripts and their history down to Cassiano's day, as well as their study in the wider context of classical scholarship through to the eighteenth century. All the drawings are reproduced in colour at full page, with accompanying descriptions of the subjects or relevant ancient verses in modern translation and brief commentaries. Languages : English. Référence: 40473 | Prix: EUR 159.00 Ajouter au panier

A. Claridge, I. Herklotz; Classical Manuscript Illustrations, Turnhout, Brepols, 2012. Hardback, 424 p., 46 b/w ill. + 224 colour ill., 22 x 28,5. FINE ISBN: 9781905375769 The Paper Museum ('Museo Cartaceo') is a collection of some 10,000 drawings and prints assembled during the seventeenth century by the Roman patron and collector, Cassiano dal Pozzo, and his younger brother, Carlo Antonio. It represents one of the most significant attempts before the age of photography to embrace human knowledge in visual form, documenting ancient art and culture, architecture and topography, natural history and social customs. The 160 drawings catalogued in this volume are derived from five ancient manuscripts: the famous Vatican Vergil, the so-called 'Roman' Vergil, the Vatican Terence, and the less well-known Palatine Agrimensores, all in the Vatican Library, and from a fifth codex, now lost, known as the Chronography or Calendar of the year 354. The bulk of the drawings were copied for Cassiano between 1632 and 1634 for the purpose of studying both the characters depicted and the allied evidence of ancient costume and artefacts. By the later seventeenth century, when Pietro Santi Bartoli executed the last group of drawings in the present volume for Carlo Antonio, manuscript illustrations had come to be cherished as much for their rarity as examples of ancient painting as for their documentary value. Introductory essays provide an overview of the dal Pozzo commissions, the manuscripts and their history down to Cassiano's day, as well as their study in the wider context of classical scholarship through to the eighteenth century. All the drawings are reproduced in colour at full page, with accompanying descriptions of the subjects or relevant ancient verses in modern translation and brief commentaries. Languages : English. Référence: 40473 | Prix: EUR 159.00 Ajouter au panier

A. d. P. Healey, K. Kiernan (eds.); Making Sense Constructing Meaning in Early English, Turnhout, Brepols, 2008. Paperback, XII+138 p., 15 x 23. ISBN: 9780888449078 The five essays in this volume discuss texts either from the Old English period or from the transitional twelfth century, and each explores, from differing perspectives, how today?s readers make sense of, or construct meanings from, early English documents. Languages : English, Old English. Référence: 41492 | Prix: EUR 18.70 Ajouter au panier

A. d. P. Healey, K. Kiernan (eds.); Making Sense Constructing Meaning in Early English, Turnhout, Brepols, 2008. Paperback, XII+138 p., 15 x 23. ISBN: 9780888449078 The five essays in this volume discuss texts either from the Old English period or from the transitional twelfth century, and each explores, from differing perspectives, how today?s readers make sense of, or construct meanings from, early English documents. Languages : English, Old English. Référence: 41492 | Prix: EUR 18.70 Ajouter au panier

A. Di Paolo Healey, D. McDougall, I. McDougall, N. Speirs, P. A Thompson; Dictionary of Old English, Fasc. F, Turnhout, Brepols, 2004. Microfiche, XXIV p., + 35 microfiches, 135 x 215 mm. ISBN: 9780888449290 Languages : English. Référence: 37414 | Prix: EUR 55.00 Ajouter au panier

A. Di Paolo Healey, J. Holland, D. Haines, D. McDougall, I. McDougall; Dictionary of Old English, Fasc. G, Turnhout, Brepols, 2009. Microfiche, XVI p., + 35 microfiches, 135 x 215 mm. ISBN: 9780888449313 Languages : English, Old English. Référence: 37415 | Prix: EUR 24.00 Ajouter au panier

A. Diels (ed.); In Monte Artium. Journal of the Royal Library of Belgium, 3, 2010 Du trait de plume au coup de pinceau: gravures d'invention et de reproduction en Europe au XVIIe siecle. Journee d'etude, Bruxelles, Bibliotheque royale de Belgique, 27 novembre 2009., Turnhout, Brepols, 2011. Paperback, 213 p., 200 x 280 mm. ISBN: 9782503533285 Severine Lepape, Les editeurs de la rue Montorgueil et les gravures flamandes : la production des Mathoniere Vanessa Selbach, L'activite de l'editeur d'estampes parisien Jean Messager (vers 1570/75?-1649) : l'affirmation de la gravure fancaise du premier quart du XVIIe siecle, au carrefour des influences flamandes et italiennes Lena Widerkehr, La fortune de Hendrick Goltzius dans la dynastie des graveurs Matham, Jacob, le pere, et ses deux fils : assimilation du modele et adaptation au gout dans la premiere moitie du XVIIe siecle Frederic Jimeno Sole, La rivalite commerciale entre les editeurs d'estampes francais et flamands en Espagne : le temoignage de Jusepe Martinez (1669-1677) Karen Bowen en Dirk Imhof, Exchanges between friends and relatives, artists and their patron: the Correspondence between Cornelis Galle I and II and Balthasar Moretus I Ad Stijnman, Experiment and trial: Technical developments in 17th-century intaglio printmaking, an overview Ann Diels, The Siren Song of the Graphic Arts : The Involvement of 17th Century Antwerp History Painters with Printmaking Alain Jacobs, Johann-Baptist Berterham. Un graveur prolifique au service de l'edition bruxelloise autour de 1700. Premier essai de catalogue. Languages : English, French. Référence: 39067 | Prix: EUR 63.90 Ajouter au panier

A. Diels (ed.); In Monte Artium. Journal of the Royal Library of Belgium, 3, 2010 Du trait de plume au coup de pinceau: gravures d'invention et de reproduction en Europe au XVIIe siecle. Journee d'etude, Bruxelles, Bibliotheque royale de Belgique, 27 novembre 2009., Turnhout, Brepols, 2011. Paperback, 213 p., 200 x 280 mm. ISBN: 9782503533285 Severine Lepape, Les editeurs de la rue Montorgueil et les gravures flamandes : la production des Mathoniere Vanessa Selbach, L'activite de l'editeur d'estampes parisien Jean Messager (vers 1570/75?-1649) : l'affirmation de la gravure fancaise du premier quart du XVIIe siecle, au carrefour des influences flamandes et italiennes Lena Widerkehr, La fortune de Hendrick Goltzius dans la dynastie des graveurs Matham, Jacob, le pere, et ses deux fils : assimilation du modele et adaptation au gout dans la premiere moitie du XVIIe siecle Frederic Jimeno Sole, La rivalite commerciale entre les editeurs d'estampes francais et flamands en Espagne : le temoignage de Jusepe Martinez (1669-1677) Karen Bowen en Dirk Imhof, Exchanges between friends and relatives, artists and their patron: the Correspondence between Cornelis Galle I and II and Balthasar Moretus I Ad Stijnman, Experiment and trial: Technical developments in 17th-century intaglio printmaking, an overview Ann Diels, The Siren Song of the Graphic Arts : The Involvement of 17th Century Antwerp History Painters with Printmaking Alain Jacobs, Johann-Baptist Berterham. Un graveur prolifique au service de l'edition bruxelloise autour de 1700. Premier essai de catalogue. Languages : English, French. Référence: 39067 | Prix: EUR 63.90 Ajouter au panier

A. Diels (ed.); In Monte Artium. Journal of the Royal Library of Belgium, 4, 2011 , Turnhout, Brepols, 2012. Paperback, 235 p., 8 b/w ill. + 202 colour ill., 200 x 280 mm. ISBN: 9782503536460 Renaud Adam, Le berceau d'une collection : les incunables de Charles Van Hulthem (1764-1832). Cecile Arnould, Pacata Europea. Les allegories de Pax dans les medailles de la Paix de Riswyck (1697). Gwendolyne Denhaene, Les debuts de la collection d'estampes japonaises de la Bibliotheque royale de Belgique. Marcus de Schepper, Ein Musikbuch fur Martin Luther. Das Brusseler Exemplar von Ludwig Senfls Magnificat octo tonorum (Nurnberg 1537). Xavier Duquenne, Le graveur Meryon en Belgique pour le duc d'Arenberg, 1857-1858. Anneliese Op de Beeck, Het boek in Belgie van 1875 tot 2005: een bibliometrisch onderzoek naar de collectie van de Belgische Bibliografie. Charlotte Sillon, Sylvia Nieto-Pelletier et Jean-Marc Doyen, Archeologie et numismatique gauloise : une contribution du Cabinet des Medailles de Bruxelles a l'histoire des Remes et des Trevires Claude Sorgeloos, Tranches peintes a sujets numismatiques : les Van Loon et Van Mieris provenant de la collection Geelhand. Joris van Grieken, View of the Strait of Messina. A rediscovered drawing after Pieter Bruegel the Elder. A new acquisition of the Print Room of the Royal Library of Belgium. Johan van Heesch, Mercator et William Parsons representes sur une medaille d'argent gravee par Simon de Passe et Simon Gribelin. Languages : English, French, German. Référence: 39068 | Prix: EUR 63.90 Ajouter au panier

A. Diels (ed.); In Monte Artium. Journal of the Royal Library of Belgium, 4, 2011 , Turnhout, Brepols, 2012. Paperback, 235 p., 8 b/w ill. + 202 colour ill., 200 x 280 mm. ISBN: 9782503536460 Renaud Adam, Le berceau d'une collection : les incunables de Charles Van Hulthem (1764-1832). Cecile Arnould, Pacata Europea. Les allegories de Pax dans les medailles de la Paix de Riswyck (1697). Gwendolyne Denhaene, Les debuts de la collection d'estampes japonaises de la Bibliotheque royale de Belgique. Marcus de Schepper, Ein Musikbuch fur Martin Luther. Das Brusseler Exemplar von Ludwig Senfls Magnificat octo tonorum (Nurnberg 1537). Xavier Duquenne, Le graveur Meryon en Belgique pour le duc d'Arenberg, 1857-1858. Anneliese Op de Beeck, Het boek in Belgie van 1875 tot 2005: een bibliometrisch onderzoek naar de collectie van de Belgische Bibliografie. Charlotte Sillon, Sylvia Nieto-Pelletier et Jean-Marc Doyen, Archeologie et numismatique gauloise : une contribution du Cabinet des Medailles de Bruxelles a l'histoire des Remes et des Trevires Claude Sorgeloos, Tranches peintes a sujets numismatiques : les Van Loon et Van Mieris provenant de la collection Geelhand. Joris van Grieken, View of the Strait of Messina. A rediscovered drawing after Pieter Bruegel the Elder. A new acquisition of the Print Room of the Royal Library of Belgium. Johan van Heesch, Mercator et William Parsons representes sur une medaille d'argent gravee par Simon de Passe et Simon Gribelin. Languages : English, French, German. Référence: 39068 | Prix: EUR 63.90 Ajouter au panier

A. Diels (ed.); In Monte Artium. Journal of the Royal Library of Belgium, 5, 2012, Turnhout, Brepols, 2012. Paperback, approx. 200 p., 200 x 280 mm. ISBN: 9782503543802 Languages : English, French. Référence: 39069 | Prix: EUR 63.90 Ajouter au panier

A. Diels (ed.); In Monte Artium. Journal of the Royal Library of Belgium, 5, 2012, Turnhout, Brepols, 2012. Paperback, approx. 200 p., 200 x 280 mm. ISBN: 9782503543802 Languages : English, French. Référence: 39069 | Prix: EUR 63.90 Ajouter au panier

A. Kosto, A. Winroth (eds.); Charters, Cartularies, and Archives The Preservation and Transmission of Documents in the Medieval West. Proceedings of a Colloquium of the Commission Internationale de Diplomatique (Princeton and New York, 16-18 September 1999), Turnhout, Brepols, 2002. Paperback, X+185 p., 15 x 23. ISBN: 9780888448170 Charters are among the richest sources for the history of medieval Europe. The historical sub-discipline of diplomatics is devoted to the study of these documents. In Charters, Cartularies, and Archives, a distinguished international group of diplomatists address thirteen cases of transmission and preservation of medieval documents. A recurrent theme in the volume is the actual preservation of individual charters, but the content of originals was transmitted in other ways as well. Several chapters discuss questions relating to recopied originals, cartularies, and a range of other archival practices for retaining documents during the Middle Ages. Many of the authors focus on how documents were organized in archives and in cartularies during the period. Others discuss the notions of 'original document' and 'copy' - both their relationship to each other, and to the legal validity of the document in question. The volume ranges over a wide chronological and geographical scope, with contributions spread across Europe and the Middle Ages from the eighth-century Lombard kingdom to late medieval Douai. Several chapters focus on institutions in medieval France, but areas such as Scandinavia, Bohemia, and Italy are also represented. The chapters of this volume derive from papers delivered at a colloquium of the Colloquium international de diplomatique in Princeton and in New York in autumn 1999. Languages : English. Référence: 40494 | Prix: EUR 38.50 Ajouter au panier

A. Kosto, A. Winroth (eds.); Charters, Cartularies, and Archives The Preservation and Transmission of Documents in the Medieval West. Proceedings of a Colloquium of the Commission Internationale de Diplomatique (Princeton and New York, 16-18 September 1999), Turnhout, Brepols, 2002. Paperback, X+185 p., 15 x 23. ISBN: 9780888448170 Charters are among the richest sources for the history of medieval Europe. The historical sub-discipline of diplomatics is devoted to the study of these documents. In Charters, Cartularies, and Archives, a distinguished international group of diplomatists address thirteen cases of transmission and preservation of medieval documents. A recurrent theme in the volume is the actual preservation of individual charters, but the content of originals was transmitted in other ways as well. Several chapters discuss questions relating to recopied originals, cartularies, and a range of other archival practices for retaining documents during the Middle Ages. Many of the authors focus on how documents were organized in archives and in cartularies during the period. Others discuss the notions of 'original document' and 'copy' - both their relationship to each other, and to the legal validity of the document in question. The volume ranges over a wide chronological and geographical scope, with contributions spread across Europe and the Middle Ages from the eighth-century Lombard kingdom to late medieval Douai. Several chapters focus on institutions in medieval France, but areas such as Scandinavia, Bohemia, and Italy are also represented. The chapters of this volume derive from papers delivered at a colloquium of the Colloquium international de diplomatique in Princeton and in New York in autumn 1999. Languages : English. Référence: 40494 | Prix: EUR 38.50 Ajouter au panier

A. M. Silvas; Macrina the Younger Philosopher of God, Turnhout, Brepols, 2008. Hardback, XIV+264 p., 1 b/w line art, 160 x 240 mm. ISBN: 9782503523903 This book presents new translations and introductions to all sources related to the life of St Macrina the Younger (c. 327-379). This book presents St Macrina the Younger (c. 327-379), eldest sister of Ss Basil the Great and Gregory of Nyssa. All the sources of Macrina's life are gathered together, translated afresh into English, and provided with up-to-date introductions and notes. Documents include: Testimonies of St Basil, St Gregory Nazianzen's epigrams on Macrina and her siblings; Gregory of Nyssa's letter 19 which appears in English for the first time; The Life of Macrina, a jewel of fourth-century Christian biography; and the dialogue On the Soul and Resurrection in which Macrina appears as the Teacher expounding Christian doctrine with reasoned argument. The introductory shows how Macrina gradually changed the family household of Annisa into the proto-monastic community that became model of the monasticism that has come down under Basil's name. A specially commissioned icon, a map of Central Anatolia, and a report of the author's expeditions to ancient Pontus are included. Languages : English, Greek. Référence: 40042 | Prix: EUR 77.00 Ajouter au panier

A. M. Silvas; Macrina the Younger Philosopher of God, Turnhout, Brepols, 2008. Hardback, XIV+264 p., 1 b/w line art, 160 x 240 mm. ISBN: 9782503523903 This book presents new translations and introductions to all sources related to the life of St Macrina the Younger (c. 327-379). This book presents St Macrina the Younger (c. 327-379), eldest sister of Ss Basil the Great and Gregory of Nyssa. All the sources of Macrina's life are gathered together, translated afresh into English, and provided with up-to-date introductions and notes. Documents include: Testimonies of St Basil, St Gregory Nazianzen's epigrams on Macrina and her siblings; Gregory of Nyssa's letter 19 which appears in English for the first time; The Life of Macrina, a jewel of fourth-century Christian biography; and the dialogue On the Soul and Resurrection in which Macrina appears as the Teacher expounding Christian doctrine with reasoned argument. The introductory shows how Macrina gradually changed the family household of Annisa into the proto-monastic community that became model of the monasticism that has come down under Basil's name. A specially commissioned icon, a map of Central Anatolia, and a report of the author's expeditions to ancient Pontus are included. Languages : English, Greek. Référence: 40042 | Prix: EUR 77.00 Ajouter au panier

A. Maurer; Being and Knowing. Studies in Thomas Aquinas and Later Medieval Philosophers Studies in Thomas Aquinas and Later Medieval Philosophers, Turnhout, Brepols, 1990. Paperback, 506 p., 16 x 24. ISBN: 9780888448101 Languages : English. Référence: 40487 | Prix: EUR 69.50 Ajouter au panier

A. Maurer; Being and Knowing. Studies in Thomas Aquinas and Later Medieval Philosophers Studies in Thomas Aquinas and Later Medieval Philosophers, Turnhout, Brepols, 1990. Paperback, 506 p., 16 x 24. ISBN: 9780888448101 Languages : English. Référence: 40487 | Prix: EUR 69.50 Ajouter au panier

A. P Tudor, A. Hindley (eds.); Grant risee? The Medieval Comic Presence / La Presence comique medievale: Essays in Memory of Brian J. Levy, Turnhout, Brepols, 2006. Hardback, XVI+360 p., 35 b/w ill. + 10 colour ill., 160 x 240 mm. ISBN: 9782503516981 Celebrating the work of Brian J. Levy in the realm of comedy and humour in the Middle Ages, this collection of twenty essays explores unusual, unexpected or unacknowledged elements of humour in medieval literature and art. Scholars from the United Kingdom, France, Italy, the USA, Denmark, and the Netherlands consider comic elements taking an unusual form; a comic presence in unexpected places; comic elements intentionally / unintentionally hidden; comic elements surprisingly vaunted; a comic presence in standard contexts which stands out for a particular reason; comic elements which are for some reason controversial; comic elements as yet unidentified or unacknowledged; a commonly acknowledged comic presence which is in fact no such thing. Essays in English and French deal with a broad range of subjects. If the Roman de Renart is particularly well represented amongst these essays, other subjects make up the majority of the book. These include: Cicero's De Oratorei; the Mannekin pis; late medieval wall paintings; German and French Drama; fabliaux; vernacular pious tales and dits; the romance epic Richard Coeur de Lyon; Les Quinze joyes de mariage; bestiaries; and misericords. Sometimes shocking, often surprising, and always intriguing, the medieval comic presence rarely corresponds to our expectations and assumptions. This book shows that in numerous cases the medieval joke is actually on the modern scholar. Languages : English, French. Référence: 39903 | Prix: EUR 77.00 Ajouter au panier


  Page 1 suivant >  fin >>

Aller en haut